Bài kinh về lòng từ bi là một trong những
bài kinh nổi tiếng nhất của Đức Phật. Kinh này nằm trong những chương cổ nhất
trong bộ đại tạng kinh Pali, kinh Nipata, là kinh được tất cả các nhà học giả
coi như những lời dạy xác thực của Đức Phật.
Bài kinh ngắn và súc tích này được dịch
sang nhiều thứ tiếng và được nhiều người chuyển sang tiếng Việt dựa trên các bản dịch
tiếng Anh. Bài “Kinh Lòng Từ” post ở đây do Hằng Như chuyển thơ từ bản dịch của
Tỳ kheo Thanissaro:
Người khôn khéo sống đời lợi ích,
Để có tâm an tịnh phải cần,
Tài năng, cương trực, chánh chân,
Nhu hòa, dễ nói vẹn phần khiêm cung.
Sống hài lòng, dễ dàng, vừa ý,
Ít rộn ràng, biết đủ thong dong,
Sáu căn thanh tịnh sạch trong,
Giản đơn đạm bạc vượt vòng muốn ham.
Không gieo tạo các điều xấu ác,
Người trí hiền có thể chê bai,
Mong rằng trong khắp các loài,
Chúng sanh an lạc đêm ngày thảnh thơi.
Tâm từ ái thấm nhuần khắp chốn,
Khỏe mạnh hay yếu đuối đều thương,
Nào thân dài, ngắn, bình thường,
Tế thô, to nhỏ đều thương hết lòng.
Loài có tướng hoặc không có tướng,
Ở gần ta hoặc ở xa ta,
Đã sanh hoặc sắp sanh ra,
Thấm nhuần hạnh phúc, an hòa dài lâu.
Mong tất cả sống đừng dối gạt,
Dù với ai, dù ở nơi đâu,
Chớ vì sân giận buông lời,
Mà gây đau khổ cho người xung quanh.
Như lòng mẹ không bao giờ cạn,
Chở che con duy nhất của mình,
Trải lòng thương hết chúng sanh,
Muôn loài đều được hòa bình an vui.
Tâm từ ái khắp nơi lan
tỏa,
Cả thế gian nhuần gội tình thương,
Từ trên xuống dưới bốn phương,
Không sân không hận tâm thường an nhiên.
Lúc nằm ngồi, khi đi, khi đứng,
Luôn giữ tâm tỉnh thức thường xuyên,
Từ bi dòng niệm bình yên,
Ấy là hạnh phúc hiện tiền nơi đây.
Tâm xa lìa mê lầm tà kiến,
Đức hạnh trau,
chánh trí nghiêm thân,
Dứt trừ tham đắm sắc trần,
Viễn ly cõi dục
dự phần vô sanh.
Bản
tiếng Anh:
Karaniya Metta Sutta: Good Will
translated from the Pali
by
Thanissaro Bhikkhu
This
is to be done by one skilled in aims
who
wants to break through to the state of peace:
Be
capable, upright, & straightforward,
easy
to instruct, gentle, & not conceited,
content
& easy to support,
with
few duties, living lightly,
with
peaceful faculties, masterful,
modest,
& no greed for supporters.
Do
not do the slightest thing
that
the wise would later censure.
Think:
Happy, at rest,
may
all beings be happy at heart.
Whatever
beings there may be,
weak or strong, without exception,
long, large,
middling, short,
subtle, blatant,
seen & unseen,
near & far,
born & seeking birth:
May
all beings be happy at heart.
Let
no one deceive another
or
despise anyone anywhere,
or
through anger or irritation
wish
for another to suffer.
As
a mother would risk her life
to
protect her child, her only child,
even
so should one cultivate a limitless heart
with
regard to all beings.
With
good will for the entire cosmos,
cultivate
a limitless heart:
Above,
below, & all around,
unobstructed,
without enmity or hate.
Whether
standing, walking,
sitting,
or lying down,
as long as one is alert,
one
should be resolved on this mindfulness.
This
is called a sublime abiding
here
& now.
Not
taken with views,
but
virtuous & consummate in vision,
having
subdued desire for sensual pleasures,
one never again
will lie in the womb.